Это сладкое слово "PROMT"

Получено прямым и обратным переводом 

Давать лучше всего.
Кофе Tchibo
Дарить самое лучшее.

Вы видите Вас, это достойно.
L`Oreal
Ведь вы этого достойны.

Это необходимо более часто, чтобы встретиться!
Золотая бочка
Надо чаще встречаться!

Принцесса. Как в маме, только это лучше!
Детская косметика Принцесса
Принцесса. Как у мамы, только лучше!

Необходимо хотеть.
Сок Чемпион
Стоит только захотеть.

Весь бизнес в перце!
Nemiroff
Все дело в перце!

Сок Чести за цену чести.
Тонус
Честный сок по честной цене.

Удовольствие для наиболее опытного!
Сыр Дор Блю
Наслаждение для искушенных!

К насекомому вход запрещен.
Фумитокс
Насекомым вход воспрещен.

Проверен - насекомые - не подарок!
Раптор
Проверено - насекомых нет!

Пиво с плавким предохранителем.
Патра
Пиво с пробкой.

Жизнь - хорошая часть. Как завихрение.
Rich
Жизнь - хорошая штука. Как ни крути.

Оживление пива.
Очаково
Живительное пиво.

Создан, чтобы дать высокую температуру.
Беседа
Создан дарить тепло.

И позвольте всему миру, будет ждать.
Даниссимо
И пусть весь мир подождет.

Легкая победа выше наиболее трудного жира.
Фэйри
Легкая победа над самым трудным жиром.

Новички теперь не необходимы для никого.
Туборг
Открывашки теперь никому не нужны.
________________________________

sterile gloves — бесплодные перчатки

covers pars of his ears — ПАРС - Иранское агентство печати его ушей

baby boomer — экономический переселенец младенца

«One Flew Over the Cuckoo's Nest» — «Каждый Прилетел По Гнезду Кукушки»

they're on full reverse thrust — они находятся на полном обратном толчке

citizens of Troy — граждане Монетного веса

added muzzle brakes — добавленный затыкают рот тормозам

faces plastered on TV — лица, намазанные на ТЕЛЕВИДЕНИИ

The three female walruses — Три женских моржа

a cup of coffee — кубок кофе

in Back to the Future Part III — в Задней части к Будущей Части III

people are caught by the blast — люди пойманы взрывом

the recipe for chicken soup — рецепт для супа цыпленка

Персоналии и неймы:

BIN LADEN - МУСОРНОЕ ВЕДРО, КОТОРОЕ ЗАГРУЖАЮТ

LUCKY STRIKE - УДАЧЛИВАЯ ЗАБАСТОВКА

HEATH LEDGER - БУХГАЛТЕРСКАЯ КНИГА ПУСТОШИ

PAT ROACH - СТАНДАРТНАЯ ПЛОТВА

KEN CARVER - РЕЗЧИК КРУГОЗОРА

CHARISMA CARPENTER - ПЛОТНИК ОБАЯНИЯ

FRANCIS DRAKE - СЕЛЕЗЕНЬ ФРЭНСИСА

RIDER HAGGARD - ИЗМУЧЕННЫЙ НАЕЗДНИК

JOHN DOE - САМКА ДЖОНА

MORGAN FREEMAN - ПОЧЕТНЫЙ ГРАЖДАНИН МОРГАНА

CHEVY CHASE - ПРЕСЛЕДОВАНИЕ ОХОТЫ

SPIKE LEE - ЗАЩИТА ШИПА

BENNIE DOBBINS - ЧАШЕЧКИ БЕННИ

pats himself — ласкает себя

Troops get blown — Отряды дуются

The film's cinematographer, Bill Pope — Кинематографист фильма, Выставьте счет Римскому папе,

bike isn't on — велосипед не включен...

braid changes sides — шнурок переходит на сторону соперников

Desert Eagle Magnum — Винная бутыль Орла Пустыни

2-month old baby — 2-месячный старый младенец

Bold heroes — Полужирные герои

the entire midriff of her shirt — полный живот ее рубашки

some human members of the Senate — некоторые человеческие члены Сената


Персоналии:

ED BURNS - РЕДАКТОР СЖИГАЕТ

RAY CARTER - ИЗВОЗЧИК ЛУЧА

FLASH GORDON - ВЫСВЕТИТЕ ГОРДОНА

PETER BROOK - РУЧЕЙ ПИТЕРА

RICK SMITH - КУЗНЕЦ СТОГА


Околокомпьютерные:

Acrobat Reader installer - Монтажник Читателя Акробата

Code inspector, - Закодируйте инспектора,

Click OK - Щелкните ХОРОШО

Go button - Идите кнопка

Find button - Найдите кнопку

Select this button, if one exists. - Выберите эту кнопку, если существуете.

Microsoft Word - Слово Microsoft

Microsoft Excel - Microsoft Превососходят других (не опечатка)

enter in the text box - вступите в коробку текста

soft synthesizer - мягкий синтезатор

Cache option - Выбор Тайника

Major objectives of The Bat! - Главные цели Летучей мыши!

I've got you baby — Я имею Вас младенец

US Mail bin — АМЕРИКАНСКОЕ Мусорное ведро Почты

Unscrews the cap — Отвинчивает кепку

I suspect that had my dad not been president — Я подозреваю, что имел моего папу не президент (предложение Буша)

Risk a limb — Рискуйте членом

Limb at the camera — Член в камере

Is shot at the end — Застрелен в конец

Will die of intoxication — Умрет от опьянения

The member is valid — Член имеет силу

When she had the baby — Когда она имела младенца


Персоналии:

GENE HACKMAN - ТАКСИСТ ГЕНА

ROBIN HOOD - КАПЮШОН РОБИНА

BATMAN - ДЕНЩИК

STEVIE WONDER - СТИВИ ЗАДАЕТСЯ ВОПРОСОМ

GEORGE WALKER BUSH - КУСТАРНИК ДЖОРДЖА ВАЛКЕРА

SHERRY JEAN - ХЛОПЧАТОБУМАЖНАЯ ТКАНЬ ХЕРЕСА

building shake — здание толчка

MS Natural keyboard — Госпожа Натурал клавиатура

I'm not going to have some reporters — Я не собираюсь иметь некоторых репортеров
(кстати, это слова Хиллари Клинтон...)

may not sniff glue — не может фыркать клей

Frightening a baby — пугающий младенец

Worrying squirrels will not be tolerated — Волнующиеся белки не будут допускаться

potato chips — чипы картофеля

to get a fish drunk — выпить рыбу

serial killer — последовательный убийца

sexually aroused — сексуально пробужденный

cat is found running at large — кот найден, бегущий в целом

I'll be right back — я буду правая задняя часть

the cigarette is almost gone — сигарета почти уходит

New York Jets clothing — Нью-Йоркскую одежду Реактивных самолетов

Cars must be tethered — Автомобили должны быть привязаны

feathers are gone — перья ушли

vase is knocked by someone — ваза поражена кем-то

All boxes used to pick hops — Все коробки имели обыкновение выбирать перелеты

person is seriously burned — человек серьезно сожжен

slams on the brakes — хлопает на тормозах

we're made to think — мы сделаны, чтобы думать

Jiffy Pop — Популярность Мига

tub of vaseline — бадья вазелина

on top of the computer — на вершине компьютера

Brine Shotgun — Дробовик Морской воды

freeze the movie — замораживаете кинофильм

he has the drain hose of the pump — он имеет брандспойт утечки насоса

they shoot the killer at the end — они стреляют убийцу в конец

pan shot — выстрел кастрюли

boot camp — лагерь ботинка

contact lenses — войдите в контакт с линзами

at the drive inn — в гостинице двигателя

Piper Laur (имя) — Трубочист Лаур

to cut off kid's ears — отключать уши дитяти

the pie platter is seen again - жесткий диск пирога замечен снова

the bullets have had the primer removed - пули удалил учебник для начинающих

soccer ball - шар футбола

These electric cars can take power - Эти электрические автомобили могут прийти к власти

When the flask overflows in the lab - Когда фляга выходит за пределы в лаборатории

Hoover Dam - Дамба Пылесоса

That Darn Cat! - Это Чинит Кота!

wagon full of goodies - фургон, полный положительными героями

Broadway actress - актриса Шоссе

the juice bag - мешок сока

M-249 Saw Light Machine gun - M-249 Видел Легкий Автомат

Just execute the installer - Только казнйте монтажника.

bottle of milk switches - бутылка выключателей молока

follows her out - полностью осуществит ее

Royal Canadian Mounted Police - Королевский Канадец Установил Полицию

ПЕРСОНАЛИИ

Jean Reno - Хлопчатобумажная ткань No

Frank Miller - Откровенный Мельник

Heath Ledger - Бухгалтерская книга Пустоши

Heather Burns - Вереск Горит

Glen Miller - Мельник Долины реки

Gene Wilder - Более дикий Ген

June Carter - Июнь Извозчик

Ray Cash - Наличные деньги Луча

Tyler Hilton - Страж масонской ложи Хилтон